A tradução para português dos Zelda Breath of the Wild e Tears of The Kingdom estão com uma qualidade surpreendente tal que até os textos das dicas de templos estão em verso. Mas quando tento explicar que é uma vantagem ter traduções em português do brasil que nos dão este pormenor que o de Portugal ainda fica aquém (e nem existia para estes Zelda), alguns nativos de esquerda que conheço não o conseguem reconhecer.
No dia de Portugal há que reconhecer que quem está a levar a língua para a frente evitando a extinção da dita é o Brasil sozinho.