Riquiñez :linuxmint:<p>Hoy, mientras pensaba en desayunar un bol con melocotón y cereales he pensado...</p><p>¿Por qué en castellano se dice "melocotón" y en otros idiomas cercanos la raíz no concuerda?</p><p>En portugués se dice "pêssego", pêche en francés, peach en inglés, pesca en italiano... ¿Veis el patrón común?</p><p>Procedo con la breve explicación (1/3) ⬇️</p><p><a href="https://masto.es/tags/Lingu%C3%ADstica" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Linguística</span></a> <a href="https://masto.es/tags/Etimolog%C3%ADa" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Etimología</span></a> <a href="https://masto.es/tags/Filolog%C3%ADa" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Filología</span></a> <a href="https://masto.es/tags/Melocot%C3%B3n" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Melocotón</span></a> <a href="https://masto.es/tags/Frutas" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Frutas</span></a> <a href="https://masto.es/tags/Lat%C3%ADn" class="mention hashtag" rel="nofollow noopener" target="_blank">#<span>Latín</span></a></p>